少陵 杜甫(소릉 두보). 畏 人 (외 인) 사람을 두려워하여
早花隨處發(조화수처발) :
이른 꽃은 곳을 좇아 피어있고
春鳥異方啼(춘조리방제) :
봄 새는 타향에서 우는구나.
萬里淸江上(만리청강상) :
만 리 먼 맑은 강 위
三年落日低(삼년낙일저) :
삼년 세월에 해가 진다.
畏人成小築(외인성소축) :
사람이 두려워 작은 집을 지으니
褊性合幽棲(편성합유서) :
좁은 성품에 깊숙 사는 것이 적합하다.
門徑從榛草(문경종진초) :
문 앞길에 무성한 풀 따를 뿐
無心待馬蹄(무심대마제) :
말 발굽소리 기다리는 마음 없어라.
'소릉 두보(712)' 카테고리의 다른 글
少陵 杜甫(소릉 두보). 復愁十二首 1(복수십이수 1)다시 수심에 겨워 (0) | 2023.12.21 |
---|---|
少 陵 杜甫(소릉 두보). 暮 寒 (모 한) 저녁 한파 (0) | 2023.12.13 |
少陵 杜甫(소릉 두보). 可 惜 (가 석) 애석하여라 (2) | 2023.11.25 |
少陵 杜甫(소릉 두보). 草堂卽事(초당즉사) 초당에서 (0) | 2023.11.15 |
少陵 杜甫(소릉 두보). 贈高式顔(증고식안) 고식안 에게 주다 (1) | 2023.11.03 |