사명대사(1544) 65

四溟大師(사명대사). 宿般若寺(숙반야사) 반야사에 묵으며

四溟大師(사명대사).     宿般若寺(숙반야사)  반야사에 묵으며  古寺秋晴黃葉多(고사추청황엽다) : 옛 절에 가을 날씨 맑으니 나뭇잎이 누렇게 물들고 月臨靑壁散棲鴉(월림청벽산서아) : 달이 푸른 벽에 비치니 잠자던 까마귀들 흩어진다 澄潮煙盡淨如練(징조연진정여련) : 맑은 호수에 연기 걷혀 비단같이 맑고 夜半寒鐘落玉波(야반한종락옥파) : 밤이 깊어가니 차가운 종소리 옥 물결에 떨어진다

사명대사(1544) 2024.06.26

사명대사(四溟大師). 一太空間無盡藏(일태공간무진장) 텅 빈 태허공에 한없이 쌓였어도

사명대사(四溟大師).    一太空間無盡藏(일태공간무진장)텅 빈 태허공에 한없이 쌓였어도약산유엄(藥山惟儼)   一太空間無盡藏(일태공간무진장)텅 빈 태허공에 한없이 쌓였어도  寂知無臭又無聲(적지무취우무성)고요히 아는 그건 냄새도 없고 소리도 없다네.  只今聽說何煩問(지금청설하번문)지금 듣고 말하는게 그것인데 번거로이 왜 묻나? 雲在靑天水在甁(운재청천수재병)구름은 하늘에 있고 물은 병에 있다.’하지 않았던가?

사명대사(1544) 2024.06.16

사명대사(四溟大師). 我來問道(아래문도)

사명대사(四溟大師).   我來問道(아래문도)李翶(이고)시.  鍊得身形似鶴形(연득신형사학형)수행한 몸은 학과 같이 우아하고 千株松下兩函經(천주송하양함경)울창한 소나무 아래 경을 담은 상자가 두어개네 我來問道無餘說(아래문도무여설)내가 와 도를 물으니 다른 말씀 하지 않고 雲在靑天水在甁(운재청천구재병)구름은 하늘에 있고 물은 병속에있다.'하셨네  * 일본에 갔을 때 도꾸가 이에야스(德川家康)의 아들이 법을 물어 그에게 준 것으로 알져진 이 시는 선의 지취를 설해준 내용이다. 이 시는 당나라 때의 유학자이자 문인인 이고 (李翶)가 약산유엄(藥山惟儼, 745~826)선사를 방문하고 지은 시이다. 이고가 낭주朗州 자사刺史로 있을 때 약산의 소문을 듣고 찾아갔다. 처음에는 자사인 자신을 제대로 영접해 주지 않는 약산..

사명대사(1544) 2024.06.11

四溟大師(사명대사). 登香爐峯(등향로봉) 향로봉에 올라

四溟大師(사명대사). 登香爐峯(등향로봉) 향로봉에 올라 山接白頭天杳杳(산접백두천묘묘) : 산은 백두에 접하고 하늘은 한없이 높고 水連靑海路茫茫(수연청해로망망) : 물은 푸른 바다로 흐르고 길은 아득하기만 하다 大鵬備盡西南闊(대붕비진서남활) : 대붕이 갖추어 날아갈 만큼 서남은 광활하니 何處山河是帝鄕(하처산하시제향) : 산하의 어디쯤이 곧 천재의 사는 곳인가

사명대사(1544) 2024.04.09

四溟大師(사명대사). 集句 1-2(집구 1-2)

四溟大師(사명대사). 集句 1-2(집구 1-2) 山圍故國周遭在(산위고국주조재) : 산은 고향땅을 에워싸고 있고 陵谷依然世自移(능곡의연세자이) : 언덕과 골짝은 옛날 같은데 세상은 변하였다 玉輩昇天人已遠(옥배승천인이원) : 녹수레 타고 하늘로 오른 사람 이미 멀어지고 只今唯有鷓鴣飛(지금유유자고비) : 지금은 자고새만 남아 날고 있구나 日暮東風春草綠(일모동풍춘초록) : 해는 저물고 동풍에 풀은 푸르고 杖藜徐步立芳洲(장려서보립방주) : 지팡이 집고 천천히 걸어 향기로운 물가에 서다 閣中帝子今何在(각중제자금하재) : 누대의 왕족들은 지금 어디에 있는지 汀月寒生古石樓(정월한생고석루) : 물가의 달빛은 옛 돌 누대에 차기만 하다

사명대사(1544) 2024.03.31

四溟大師(사명대사). 別松庵(별송암) 송암과 이별하며

四溟大師(사명대사). 別松庵(별송암) 송암과 이별하며 去歲春風三月時(거세춘풍삼월시) : 지난 해 봄바람 부는 삼월에 一回相見語相思(일회상견어상사) : 한번 만나보고 그립다 말을하네 如今又向南天遠(여금우향남천원) : 지금 또 남쪽을 향하여 멀리 떠나려니 依舊垂楊生綠綠(의구수양생록록) : 수양버들은 옛처럼 푸르기만 하다

사명대사(1544) 2024.03.24

四溟大師(사명대사). 宿般若寺(숙반야사) 반야사에 묵으며

四溟大師(사명대사). 宿般若寺(숙반야사) 반야사에 묵으며 古寺秋晴黃葉多(고사추청황엽다) : 옛 절에 가을 날씨 맑으니 나뭇잎이 누렇게 물들고 月臨靑壁散棲鴉(월림청벽산서아) : 달이 푸른 벽에 비치니 잠자던 까마귀들 흩어진다 澄潮煙盡淨如練(징조연진정여련) : 맑은 호수에 연기 걷혀 비단같이 맑고 夜半寒鐘落玉波(야반한종락옥파) : 밤이 깊어가니 차가운 종소리 옥 물결에 떨어진다

사명대사(1544) 2024.03.08

奉全羅防禦使元長浦(봉전라방어사원장포)

奉全羅防禦使元長浦(봉전라방어사원장포) 百歲三分已二分(백세삼분이이분) 백 년을 산등분하여 벌써 삼분의 이 지났는데 袛今行止更如雲(저금행지경여운) 지금도 나의 행동거지는 뜬 구름과 같구나. 何時高臥崇山室(하시고와숭산실) 어느 때나 숭산의 방에 편안히 누워 鷄唳猿啼半夜聞(계려원제반야문) ​ 밤에 닭과 원숭이 울음소릴 들어 볼거나.

사명대사(1544) 2024.02.21

四溟大師(사명대사). 題降仙亭 2(제강선정 2) 강선정에 쓰다

四溟大師(사명대사). 題降仙亭 2(제강선정 2) 강선정에 쓰다 白首關河夜(백수관하야) : 흰 머리로 변방의 물가에 있으니 傷心遠客愁(상심원객수) : 애끊는 마음 먼 나그네의 수심이라 相思無限意(상사무한의) : 한없이 서로를 생각하며 明月獨登樓(명월독등루) : 밝은 달 빛 아래 홀로 누대를 오른다.

사명대사(1544) 2024.01.18

四溟大師(사명대사). 四溟大師 친필시

四溟大師(사명대사). 四溟大師 친필시 遠客坐長夜(원객좌장야) 나그네는 밤새 앉아 잠못 이루고 雨聲孤寺秋(우성고사추) 외로운 절엔 가을 빗 소리만 請量東海水(철양동해수) 동해물 깊이를 재어 보게나 看取淺深愁(간취천심수) 내근심과 어느것이 더 깊은지 사명대사가 1604년 일본 쓰시마 섬에서 도쿠가와 와 회담을 앞두고 외로운 산사에 내리는 가을비 소리를 들으며 근심이 깊음을 표현한 친필시

사명대사(1544) 2024.01.10