臥陶軒 李仁老(와도헌 이인로). 穿 石 (천 석) 뚫린 바위
巨靈含意擘靑山(거령함의벽청산)
물의 신이 생각이 있어 푸른 산을 갈라놓았으니
蓬島樓臺第幾間(봉도누대제기간)
봉래도 의 누대는 몇 칸인가
明月幾穿深窈窕(명월기천심요조)
밝은 달은 몇 번이나 고요하고 으늑한 곳을 깊이 비추었는가
白雲應透碧巑岏(백운응투벽찬완)
흰 구름은 응당 푸르고 높이 솟은 산에 스며들리라
'02) 와도헌 이인로(1128)' 카테고리의 다른 글
臥陶軒 李仁老(와도헌 이인로). 山市晴嵐(산시청람) 푸르스름하고 흐릿한 기운이 감도는 산마을 (0) | 2023.08.29 |
---|---|
臥陶軒 李仁老(와도헌 이인로). 白灼藥(백작약) 백작약 (1) | 2023.08.21 |
臥陶軒 李仁老(와도헌 이인로). 過漁陽(과어양)어양을 지나며 (0) | 2023.08.04 |
臥陶軒 李仁老(와도헌 이인로). 逍遙堂 2(소요당 2) (0) | 2023.07.28 |
臥陶軒 李仁老(와도헌 이인로). 逍遙堂 1(소요당 1) 소요당 (0) | 2023.07.20 |