고죽 최경창(1539) 77

​ ​孤竹 崔慶昌(고죽 최경창). 廣灘送別李善吉赴京[광탄송별이선길부경]

​ ​孤竹 崔慶昌(고죽 최경창). 廣灘送別李善吉赴京 [광탄송별이선길부경] 광탄에서 서울로 가는 이선길을 송별하며. 酌我一杯酒[작아일배주] : 나와 잔질하며 한 잔 술을 마시고 送君千里遊[송군천리유] : 천 리에 유람하는 그대를 보내네. 離心寄川水[이심기천수] : 떠나는 마음 내의 강물에 맡기니 日夜向西流[일야향서류] : 밤 낮으로 서쪽을 향해 흘러가네.

孤竹 崔慶昌(고죽 최경창). 送尹子昇之郡海西[송윤자승군해서]​ 윤자승을 해서의 군수로 보내며.

​​孤竹 崔慶昌(고죽 최경창). 送尹子昇之郡海西[송윤자승군해서] ​윤자승을 해서의 군수로 보내며. 五馬西歸遠[오마서귀원] : 다섯 마리 말이 서쪽 멀리 돌아가니 千門北望深[천문북망심] : 서울을 북쪽에서 매우 그리워하겠네. 今朝寄君淚[금조기군루] : 오늘 아침에 그대를 보내며 우는 것은 不獨別離心[부독별리심] : 다만 헤어지는 마음만은 아니라네.

​孤竹 崔慶昌(고죽 최경창). 題高峰郡上亭(제고봉군상정) 고봉군 상정에서 짓다

​孤竹 崔慶昌(고죽 최경창). 題高峰郡上亭(제고봉군상정) 고봉군 상정에서 짓다 古郡無城郭(고군무성곽) : 오래된 군이라 성벽도 없어지고 山齋有樹林(산재유수림) : 산 속 객관에 나무숲만 울창하다 ​ 蕭條人吏散(소조인리산) : 관원도 백성도 흩어져 쓸쓸하기만 한데 隔水搗寒砧(격수도한침) : 물 건너 저편에 차가운 다듬이 소리 들린다

孤竹 崔慶昌(고죽 최경창). 贈天齡上人(증천령상인)천령스님에게

孤竹 崔慶昌(고죽 최경창). 贈天齡上人(증천령상인) 천령스님에게 ​ 憶昨匡廬客(억작광려객) : 지난날의 광려객을 생각하고 ​ 孤懸雨夜燈(고현우야등) : 외로이 비 내리는 밤에 등불을 매달지요. ​ 重遊病未歇(중유병미헐) : 병이 아직 낫지도 않아 다시 노니니 空負白雲僧(공부백운승) : 공연히 백운 스님을 저버렸네요

​孤竹 崔慶昌(고죽 최경창). 寄安四耐(기안사내)안사네 에게 부치다

​孤竹 崔慶昌(고죽 최경창). 寄安四耐(기안사내) 안사네 에게 부치다 靈嶽還丹處(령악환단처) : 신령한 산 붉은 곳에 돌아와 幽棲第幾峯(유서제기봉) : 몇 번째 봉우리에 사시는지 몰라라. 祗今叢桂路(지금총계로) : 지금 계수나무 우거진 길에 煙雨祕仙蹤(연우비선종) : 안개와 비가 종적을 가리는구나

​孤竹 崔慶昌(고죽 최경창). 題聽松堂(제청송당)청송당에 제하다

​孤竹 崔慶昌(고죽 최경창). 題聽松堂(제청송당) 청송당에 제하다 谷口幽人宅(곡구유인댁) : 골짜기 입구 사람 사는 집 그윽하고 ​ 山崖去路斜(산애거로사) : 산언덕은 길에서 떨어져 비탈져있구나 ​ 東風晩雨後(동풍만우후) : 봄바람에 저녁 비 내린 뒤 ​ 處處水聲多(처처수성다) : 여기저기 물 흐르는 소리 커지는구나

孤竹 崔慶昌(고죽 최경창). 乙卯亂後少時作(을묘란후소시작) 을묘 난리 후에 젊어서 짓다

孤竹 崔慶昌(고죽 최경창). 乙卯亂後少時作(을묘란후소시작) 을묘 난리 후에 젊어서 짓다 漢將孤神算(한장고신산) : 한 나라 장수는 지혜로운 정신 하나로 邊城戰骨荒(변성전골황) : 변방의 성에서 몸을 버리고 싸웠다네 羽書飛不息(우서비불식) : 격문은 쉬지 않고 빨리 닿게 하는데 日夕到昭陽(일석도소양) : 날은 저물어도 하늘은 거꾸로 밝구나.