三峰 鄭道傳(삼봉 정도전). 村居卽事(촌거즉사) 시골에 살면서
茅茨數間屋(모자수간옥) :
띠로 지은 두어 간 집
幽絶自無塵(유절자무진) :
그윽하고 외져서 속진이 없네.
晝永看書懶(주영간서나) :
낮이 길어 글 보기가 지루하고
風淸岸幘頻(풍청안책빈) :
바람이 맑아 두건을 자주 벗네.
靑山時入戶(청산시입호) :
푸른 산은 때때로 방안에 들어오고
明月夜爲隣(명월야위린) :
밝은 달은 밤이면 이웃이 되네.
偶此息煩慮(우차식번려) :
우연히 여기서 번뇌를 식히는 것이지
原非避世人(원비피세인) :
원래 세상을 피하려는 사람 아니라오
'삼봉 정도전(1342)' 카테고리의 다른 글
三峰 鄭道傳(삼봉 정도전). 山 中 2(산중 2) 산에서 (0) | 2024.08.26 |
---|---|
三峰 鄭道傳(삼봉 정도전). 山中 1(산중 1) 산에서 (0) | 2024.08.19 |
三峰 鄭道傳(삼봉 정도전). 竹所(죽소) 죽 처소 (0) | 2024.07.31 |
三峰 鄭道傳(삼봉 정도전). 琴棋書畵四圖戱題其上 4(금기서화사도희제기상 4). 畵(그림) (0) | 2024.07.24 |
三峰 鄭道傳(삼봉 정도전). 琴棋書畵四圖戱題其上 3 (금기서화사도희제기상 3) . 書(책) (0) | 2024.07.17 |