白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 犬浦偶吟(견포우음)
견포에서 우연히 읊다
無端馬上換星霜(무단마상환성상) :
부질없이 말 위에서 또 한 해가 바뀌고
望闕思家倍感傷(망궐사가배감상) :
대궐을 바라보니 집 생각이 더욱 간절하다
紅日落時天杳杳(홍일락시천묘묘) :
붉은 해 떨어지니 하늘은 어둑어둑
白雲缺處水蒼蒼(백운결처수창창) :
흰 구름 뚫린 곳에 물빛이 창창하다
雨晴草色連空綠(우청초색련공록) :
비개니 풀빛은 하늘에 닿아 푸르고
風暖梅花度嶺香(풍난매화도령향) :
바람 따스하니 매화꽃 재 넘어 향기 풍겨온다.
薄宦江涯良悒悒(박환강애량읍읍) :
강 뚝 길 걷는 관리 마음은 울적한데
春光何況攪離腸(춘광하황교리장) :
봄빛은 어이하여 나그네 마음 휘졌는가.
'04) 백운거사 이규보(1168)' 카테고리의 다른 글
白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 和宿天壽寺(화숙천수사) 천수사에 묵으며 화답하다 (0) | 2024.04.23 |
---|---|
白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 戱路上醉臥僧(희노상취와승) 길 위에 취해 누운 승려에게 (0) | 2024.04.15 |
白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 渡臨津(도임진) 임진강을 건너며 (0) | 2024.03.29 |
白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 甘露寺(감로사)감로사 (0) | 2024.03.18 |
白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 石菖蒲(석창포) 석창포 (0) | 2024.03.03 |