靑蓮居士 李白(청련거사 이백). 月下獨酌 題3首(월하독작 제3수)
달빛 아래 홀로 술마심
三月咸陽城(삼월함양성)
3월의 함양성에
千花晝如錦(천화주여금)
온갖 꽃이 대낮에 비단과 같네.
誰能春獨愁(수능춘독수)
누가 능히 봄에 홀로 근심하는가?
對此徑須飮(대차경수음)
이런 풍경 대하면 곧장 술을 마시네.
窮通與修短(궁통여수단)
빈궁과 영달, 장수와 단명은
造化夙所稟(조화숙소품)
조화에 의하여 일찍이 마련된 것.
一樽齊死生(일준제사생)
한 잔 술에 죽음과 삶이 같아지니
萬事固難審(만사고난심)
모든 일이 진실로 헤아리기 어렵네.
醉後失天地(취후실천지)
취한 뒤에는 천지도 잃어버려
兀然就孤枕(올연취고침)
멍하니 외로운 베개를 베는구나.
不知有吾身(부지유오신)
내 몸이 있는 것조차 알지 못하니
此樂最爲甚(차락최위심)
이런 즐거움이 최고의 기쁨이로다.
'04) 청련거사 이백(701)' 카테고리의 다른 글
靑蓮居士 李白(청련거사 이백). 月下獨酌 題2首(월하독작 제2수) 달빛 아래 홀로 술마심 (0) | 2025.02.17 |
---|---|
靑蓮居士 李白(청련거사 이백). 月下獨酌 題1首(월하독작 제1수) 달빛 아래 홀로 술마심 (2) | 2025.02.06 |
靑蓮居士 李白(청련거사 이백). 下終南山過斛斯山人宿置酒 (하종남산과료기산인숙치주) (0) | 2025.01.29 |
靑蓮居士 李白(청련거사 이백). 王昭君 2(왕소군 2) 중국 4대 미인 중에 한 명 (0) | 2025.01.22 |
靑蓮居士 李白(청련거사 이백). 上李邕(상이옹) 이옹에게 올립니다 (0) | 2025.01.13 |