옥계생 이상은(812) 53

玉谿生 李商隱(옥계생 이상은). 寄令狐郎中(기영호낭중) 영호낭중에게 부치다

玉谿生 李商隱(옥계생 이상은). 寄令狐郎中(기영호낭중) 영호낭중에게 부치다 嵩雲秦樹久離居,(숭운진수구리거), 숭산의 구름과 진주의 나무처럼 떨어져 살았는데 雙鯉迢迢一紙筆.(쌍리초초일지필). 편지통엔 멀리서 온 한 장의 편지글 休問梁園舊賓客,(휴문량원구빈객), 양원의 옛 친구에게는 묻지 말지니 茂陵秋雨病相如.(무능추우병상여). 무릉에 가을비 내리는데 상여처럼 병들어 산다네.

玉谿生 李商隱(옥계생 이상은). 爲 有 (위 유) 더 가지게 되어

玉谿生 李商隱(옥계생 이상은). 爲 有 (위 유) 더 가지게 되어 爲有雲屛無限嬌,(위유운병무한교), 운모석 병풍마저 있으니 방은 너무나 아늑하고 鳳城寒盡怕春宵.(봉성한진파춘소). 서울에 겨울추위 다 가니 봄밤이 두려워요 無端嫁得金龜婿,(무단가득금구서), 무단히 높은 관리에게 시집오니 辜負香衾事早朝.(고부향금사조조). 이른 아침 향내 나는 이부자리 버리고 일하러간다네.

玉谿生 李商隱(옥계생 이상은). 瑤 池 (요 지)보석같이 아름다은 연못

玉谿生 李商隱(옥계생 이상은). 瑤 池 (요 지) 보석같이 아름다은 연못 瑤池阿母綺窓開,(요지아모기창개), 서왕모 살던 요지에 비단 창문 열어놓고 黃竹歌聲動地哀.(황죽가성동지애). 황죽가 노랫소리 천지를 울려 슬퍼구나 八駿日行三萬里,(팔준일항삼만리), 여덟 준마는 날마다 삼만리나 달리는데 穆王何事不重來?(목왕하사부중내)? 주나라 목왕은 무슨 일로 다시 오지 않는가.

玉谿生 李商隱(옥계생 이상은). 宮 妓 (궁 기) 궁녀

玉谿生 李商隱(옥계생 이상은). 宮 妓 (궁 기) 궁녀 珠箔輕明拂玉墀(주박경명불옥지) : 주렴은 가볍고 밝게 옥난간에 흔들리고 披香新殿斗腰支(피향신전두요지) : 피향에 새로 지는 궁궐에서 가느다란 허리를 다툰다 不須看盡魚龍戲(불수간진어룡희) : 반드시 어용놀이 하는 것을 보지 말게나 終遣君王怒堰師(종견군왕노언사) : 끝내는 황제가 언사에게 노하게 할 것이니.

玉谿生 李商隱(옥계생 이상은). 夜雨寄北(야우기북) 밤비에 북으로 부치며

玉谿生 李商隱(옥계생 이상은). 夜雨寄北(야우기북) 밤비에 북으로 부치며 君問歸期未有期(군문귀기미유기) : 그대는 돌아올 날짜 물으나 기일을 답할 수 없다네 巴山夜雨漲秋池(파산야우창추지) : 그곳 파산은 밤비에 가을 못물 불어나겠지. 何當共剪西窗燭(하당공전서창촉) : 어느 때라야 같이 서창의 촛불심지 자르며 卻話巴山夜雨時(각화파산야우시) : 파산의 밤비 내리던 때를 이야기 하게 될까.

玉谿生 李商隱(옥계생 이상은). 咸 陽 (함 양) 함양에서

玉谿生 李商隱(옥계생 이상은). 咸 陽 (함 양) 함양에서 咸陽宮闕鬱嵯峨(함양궁궐울차아) : 함양 궁궐은 높고도 성대하고 六國樓臺艶綺羅(육국누대염기라) : 육국의 누대는 아름답게 늘어서있다. 自是當時天帝醉(자시당시천제취) : 이로부터 당시에는 천제도 취하여 不關秦地有山河(불관진지유산하) : 진나라 땅에 산하가 있음 관계하지 않았다.

玉谿生 李商隱(옥계생 이상은). 吳 宮 (오 궁) 오나라 궁궐

玉谿生 李商隱(옥계생 이상은). 吳 宮 (오 궁) 오나라 궁궐 龍檻沈沈水殿淸(용함침침수전청) : 난관은 침침하고 물가 궁궐은 맑은데 禁門深掩斷人聲(금문심엄단인성) : 궁궐문 굳게 닫히고 사람의 소리 끊기었다. 吳王宴罷滿宮醉(오왕연파만궁취) : 오왕의 연회 끝나자 궁에 가득 취객들 日暮水漂花出城(일모수표화출성) : 저물자 물에 뜬 꽃잎 성밖으로 떠내려간다.

玉谿生 李商隱(옥계생 이상은). 四皓廟(사호묘) 사호의 사당

玉谿生 李商隱(옥계생 이상은). 四皓廟(사호묘) 사호의 사당- 本爲留侯慕赤松(본위유후모적송) : 본래 유후가 적송자 사모하여 漢庭方識紫芝翁(한정방식자지옹) : 한나라 조정에서 자지옹을 알게되었다. 蕭何徒解追韓信(소하도해추한신) : 소하는 한신 뒤를 쫓을 줄만 알았으니 豈得虛當第一功(기득허당제일공) : 어찌 헛되이 제일의 공덕을 얻을 수 있나.

玉谿生 李商隱(옥계생 이상은). 元和甲午歲詔書盡徵江湘逐客(원화갑오세조서진징강상축객)

玉谿生 李商隱(옥계생 이상은). 元和甲午歲詔書盡徵江湘逐客 (원화갑오세조서진징강상축객) 원화 갑오년에 조서로 강상의 축객을 모두 불러들이다 雷雨江湘起臥龍(뇌우강상기와룡) : 천둥과 비에 강상에서 누운 용이 일어나 武陵樵客躡仙縱(무릉초객섭선종) : 무릉의 나무꾼이 신선의 자취를 밟는다. 十年楚水楓林下(십년초수풍림하) : 십년 초수 가, 단풍나무 숲 아래에 있다가 今夜初聞長樂鐘(금야초문장락종) : 오늘 밤에야 처음 장락궁의 종소리를 듣는다.

玉谿生 李商隱(옥계생 이상은). 有 感 (유 감) 느낌이 있어

玉谿生 李商隱(옥계생 이상은). 有 感 (유 감) 느낌이 있어 非關宋玉有微詞(비관송옥유미사) : 송옥의 미사가 있어서가 아니라 自是襄王夢覺遲(자시양왕몽각지) : 양왕의 꿈이 늦게 깬 것에서 부터이다. 一自高唐賦成後(일자고당부성후) : 한번 고당부가 지어진 뒤에야 楚天雲雨盡堪疑(초천운우진감의) : 초나라 하늘의 비구름이 모두 의심되었다.