秋史 金正喜(추사 김정희). 餞秋(전추)가을을 보내며
寒江斷送鯉魚風(한강단송리어풍)
차가운 강가에 가을바람 그쳤는데
別後音書渺渺中(별후음서묘묘중)
이별 후 아무런 전갈 없어 아득해.
再熱如今難復望(재열여금난부망)
이제 다시 뜨거운 날을 바랄 수 없으니
幾回團扇怨西宮(기회단선원서궁)
둥근 부채는 그 얼마나 서궁을 원망하리.
鯉魚風(리어풍) : 음력9월의 가을바람을 뜻한다.
당나라 시인 李賀의 大堤曲이란 詩에서 유래.
團扇(단선) 둥근부채. 조비연 에게 한나라 成帝의
총애를 빼앗긴 班婕妤의 고사에 나옴.西宮(서궁)
조비연이 거처하던 궁이고, 成帝는 사랑이 식자
반첩여가 준 團扇을 버렸다. 가을처럼 쓸쓸하나
풍요로운 삶을 살다 간 사람이 추사 김정희다.
추사는 왕에게 잊혀진 자신의 신세가 찬바람 불자
버려진 부채 같다고 푸념한다.
팔팔하던 시절을 추억하며 유배지에서 쓴 시다.
'68) 추사 김정희(1786)' 카테고리의 다른 글
秋史 金正喜(추사 김정희). 午睡1(오수1) 낮잠 (0) | 2024.04.29 |
---|---|
秋史 金正喜(추사 김정희). 與黃山東籬宿石瓊樓(여황산동리숙석경루)황산동리와 석경루에서 묵으며 (0) | 2024.04.21 |
秋史 金正喜(추사 김정희). 雪夜偶吟(설야우음)눈오는밤 우연히 읊다 (0) | 2024.04.05 |
史 金正喜(추사 김정희). 仙遊洞(선유동) (0) | 2024.03.28 |
秋史 金正喜(추사 김정희). 配所輓妻喪(배소만처상) 유배지에서 아내의 죽음을 애도함 (0) | 2024.03.11 |