蘭皐 金炳淵(란고 김병연). 老吟(노음) 늙은이가 읊다
五福誰云一曰壽(오복수운일왈수)
오복 가운데 수(壽)가 으뜸이라고 누가 말했던가.
堯言多辱知如神(요언다욕지여신)
오래 사는 것도 욕이라고 한 요임금 말이 귀신 같네.
舊交皆是歸山客(구교개시귀산객)
옛친구들은 모두 다 황천으로 가고
新少無端隔世人(신소무단격세인)
젊은이들은 낯설어 세상과 멀어졌네.
筋力衰耗聲似痛(근력쇠모성사통)
근력이 다 떨어져 앓는 소리만 나오고
胃腸虛乏味思珍(위장허핍미사진)
위장이 허해져 맛있는 것만 생각나네.
內情不識看兒苦(내정부식간아고)
애 보기가 얼마나 괴로운 줄도 모르고
謂我浪遊抱送頻(위아랑유포송빈)
내가 그냥 논다고 아이를 자주 맡기네.
*요임금이 말하기를 아들이 많으면 근심이 많아지고 부귀하면 일이 많으며
장수하 면 욕된 일이 많아 진다고 했다. 오복(五福)의 첫째는 장수(長壽)라 하나
늙으면 버림 받고 외로워지니 요임금이 이를 알고 長壽는 多辱이라 했다.
'난고 김병연(1807)' 카테고리의 다른 글
蘭皐 金炳淵(란고 김병연). 老人自嘲(노인자조)노인이 스스로 놀리다 (0) | 2024.12.16 |
---|---|
蘭皐 金炳淵(란고 김병연). 喪配自輓(상배자만) 아내를 장사지내고 (0) | 2024.12.01 |
蘭皐 金炳淵(란고 김병연). 自顧偶吟(자고우음) 나를 돌아보며 우연히 짓다 (0) | 2024.11.24 |
蘭皐 金炳淵(란고 김병연). 卽吟(즉음) 즉흥적으로 읊다 (0) | 2024.11.16 |
蘭皐 金炳淵(란고 김병연). 思鄕(사향) 고향 생각 (0) | 2024.11.08 |