鹿門處士 孟浩然(록문처사 맹호연). 宿業師山房待丁大不至
(숙업사산방대정대부지)
업 스님의 산방에 묵으며 정공을 기다렸지만 오지 않기에
夕陽度西嶺(석양도서령) :
석양이 서쪽 고개를 넘으니
群壑倏已瞑(군학숙이명) :
모든 골짜기는 어느새 어두워지네.
松月生夜凉(송월생야량) :
소나무에 걸린 달은 밤의 서늘함을 더하고
風泉滿淸聽(풍천만청청) :
바람 스치는 샘에는 맑은소리 가득하다.
樵人歸欲盡(초인귀욕진) :
나무꾼들은 돌아가려 하고
煙鳥棲初定(연조서초정) :
연무 속의 새들도 둥지로 찾아가는구나.
之子期宿來(지자기숙래) :
그대가 온다고 하므로
孤琴候蘿徑(고금후나경) :
나 홀로 금을 들고 여라(女蘿) 드리운 길에서 기다린다.
'록문처사 맹호연(689)' 카테고리의 다른 글
鹿門處士 孟浩然(록문처사 맹호연). 望洞庭湖贈張丞相(망동정호증장승상)동정호를 바라보며 장승상에게 부친다. (0) | 2023.09.26 |
---|---|
鹿門處士 孟浩然(록문처사 맹호연). 早寒江上有懷(조한강상유회) 일찍 추워진 강가에서 (0) | 2023.09.19 |
鹿門處士 孟浩然(록문처사 맹호연). 過故人莊(과고인장) 친구의 田莊에 들러 (0) | 2023.09.05 |
鹿門處士 孟浩然(록문처사 맹호연). 淸明日宴梅道士房(청명일연매도사방)청명에 매도사의 방에서 잔치하며 (0) | 2023.08.27 |
鹿門處士 孟浩然(록문처사 맹호연). 夏日辨玉法師茅齋(하일변옥법사모재)여름날 옥법사 암자에서 짓다. (0) | 2023.08.19 |