白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 代農夫吟 二首(대농부음 이수)
白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 代農夫吟 二首(대농부음 이수) 농부를 대신하여 읊은 노래 [ 제 1 수 ] 帶雨鋤禾伏畝中(대우서화복무중) : 비 맞고 김을 매며 밭이랑에 엎드리니 形容醜黑豈人容(형용추흑기인용) : 검고 추악한 몰골이 어찌 사람의 모양인가. 王孫公子休輕侮(왕손공자휴경모) : 왕손공자들이여, 우리를 업신여기지 마소 富貴豪奢出自儂(부귀호사출자농) : 그대들의 부귀호사, 우리들로부터 나온단다. [ 제 2 수 ] 新穀靑靑猶在畝(신곡청청유재무) : 시퍼런 새 곡식 아직도 채 밭에 있는데 縣胥官吏已徵租(현서관리이징조) : 현의 서리들은 벌써 조세를 징수하는구나. 力耕富國關吾輩(역경부국관오배) : 힘껏 일한 부자 나라 우리들에게 달렸는데 何苦相侵剝及膚(하고상침박급부) : 어찌 이다지도 빼앗으며 살마..