백운거사 이규보(1168) 90

白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 萬頃縣路上(만경현노상) 만경현 노상에서

萬白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 萬頃縣路上(만경현노상) 만경현 노상에서 長川界斷橫來燒(장천계단횡래소) : 긴 냇물 경계 넘어 타오르는 들불 가로막고 深谷留號怒暢風(심곡류호노창풍) : 성난 바람 안고 깊은 골짜기에 으르렁거린다. 嵐瘴熏人辦何事(람장훈인판하사) : 바다 나쁜 기운 사람을 찌니 무슨 일인들 하겠는가 無端釀作老蒼翁(무단양작로창옹) : 까닭 없이 들볶아서 늙은이 다 만들었구나.

白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 久病(구병) 오래 앓음

白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 久病(구병) 오래 앓음 一嬰沈瘵度三秋(일영침채도삼추) : 한 번 앓아 온지 이미 삼 년 臥腐公家俸祿優(와부공가봉록우) : 병으로 누운 채 나라의 록만 썩힌다. 乞退欲休君不頷(걸퇴욕휴군부함) : 물러나 쉬려 해도 허락하지 않으니 天將使我大休休(천장사아대휴휴) : 하늘이 나를 매우 슬프게 하는구나.

白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 漢江(한강)

白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 漢江(한강) 朝日初昇宿霧收(조일초승숙무수) : 아침 해 떠오르자 밤안개 걷히고 促鞭行到漢江頭(촉편행도한강두) : 말채찍 재촉하여 한강변에 이르렀네 天王不返憑誰間(천왕불반빙수간) : 천왕은 가고 돌아오지 않으니 누구에게 물어보나 沙鳥閑飛水自流(사조한비수자류) : 물새는 한가히 날고 강물은 유유히 흘러가네

白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 菊花(국화) 국화

白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 菊花(국화) 국화 霜奔秋來遍放花(상분추래편방화) : 서리 내려 가을 되어 두루 핀 꽃 飽看野岸與山家(포간야안여산가) : 들 언덕 산촌에도 마냥 보겠구나. 石盆硬滑應難穩(석분경활응난온) : 돌화분 굳고 미끄러워 편하기 어려워 一朶寒香尙足誇(일타한향상족과) : 한 송이 찬 향기 자랑하며 피었구나.

白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 江上待舟(강상대주) 강에서 배를 기다리며

白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 江上待舟(강상대주) 강에서 배를 기다리며 朝日初昇宿霧收(조일초승숙무수) : 아침 해 떠오르자 묵은 안개 걷히고 促鞭行到漢江頭(촉편행도한강두) : 채찍을 재촉하여 한강 머리 이르렀네. 天王不返憑誰問(천왕불반빙수문) : 황제가 돌아오지 않으니 누구에게 물어볼까 沙鳥閑飛水自流(사조한비수자류) : 해오라기 한가히 나는데 물만 흘러가네.

白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 七夕雨(칠석우) 칠석날에 내리는 비

白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 七夕雨(칠석우) 칠석날에 내리는 비 輕衫小簟臥風欞(경삼소점와풍령) : 댓자리에 가벼운 옷차림으로 바람 맞으며 누워보니 夢覺啼鸎三雨聲(몽교제앵삼우성) : 꾀꼬리 서너 번 울음소리에 잠을 깬다 密葉翳花春後在(밀엽예화춘후재) : 빽빽한 잎사귀에 가린 꽃, 봄 지난 뒤에도 남아 薄雲漏日雨中明(박운루일우중명) : 엷은 구름 속으로 비치는 햇살이 비 속에서 더 밝다

白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 村家3(촌가3)시골집

白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 村家3(촌가3)시골집 山梨葉赤野桑黃(산이엽적야상황) : 산의 배나무 잎은 붉고 들의 뽕나무 잎 누른데 一路風廻間稻香(일로풍회간도향) : 온 길에 바람 불어와 벼 향기 짙게 끼어든다. 沒井聲中人響屐(몰정성중인향극) : 샘물 긷는 소리 중에 나막신 소리 들리는데 柴門不鎖月鋪霜(시문불쇄월포상) : 사립문은 열려 있고 달빛은 처리처럼 서늘하다

白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 村家 2(촌가 2) 시골집

白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 村家 2(촌가 2) 시골집 曉寒霜重織聲催(효한상중직성최) : 새벽은 차갑고 서리는 짙은데 베틀 소리 바쁘고 日暮煙昏樵唱廻(일모연혼초창회) : 해는 저물고 연기 오르는 저녁에 나무꾼은 노래하며 돌아온다. 野老那知重九日(야노나지중구일) : 시골 늙은이 어찌 구월 구일을 알까마는 偶逢黃菊泛濃醅(우봉황국범농배) : 우연히 만나보니 국화꽃 띄운 익은 술을 가져왔네.

白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 村家1(촌가1) 시골집

白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 村家1(촌가1) 시골집 斷煙橫處響村舂(단연횡처향촌용) : 띄엄띄엄 연기 낀 고을에 방아 소리 들리고 深巷無垣刺樹重(심항무원자수중) : 깊은 골목 담은 없고 가시나무들만 무성하다. 萬馬布山牛散野(만마포산우산야) : 말들은 산에 가득하고 소는 들에 흩어져 있고 望中渾是太平容(망중혼시태평용) : 눈에 보이는 것이 모두 다 태평성대의 얼굴이라오.

白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 溪上偶作(계상우작) 개울가에서 우연히 짓다

白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 溪上偶作(계상우작) 개울가에서 우연히 짓다 朅來溪上弄淸波(걸래계상롱청파) : 시내 위에 어정거리며 맑은 물결과 노니 影舞形搖幻怪多(영무형요환괴다) : 그림자는 춤추고 내 몸은 흔들려 괴상하구나 忽憶蘇郞臨潁水(홀억소랑림영수) : 갑자기 소동파가 영수에서 놀던 일 생각나니 鬚眉散作百東坡(수미산작백동파) : 수염과 눈썹 흩어져 동파처럼 백가지 모습이 되었구나.