五柳先生 陶淵明(오류선생 도연명). 飲酒 14(음주 14) 술을 마시다
五柳先生 陶淵明(오류선생 도연명). 飲酒 14(음주 14)술을 마시다 故人賞我趣(고인상아취) 친구들이 내가 사는 모습 구경하려고, 挈壺相與至(설호상여지) 술병 들고 여럿이 찾아왔네. 班荊坐松下(반형좌송하) 소나무 아래에 자리 만들고, 數斟已複醉(수짐이복취) 몇 잔 술에 이내 취했다. 父老雜亂言(부로잡난언) 마을 노인들 어지러이 떠드니, 觴酌失行次(상작실행차) 술 따르는 순서도 잊어버렸네. 不覺知有我(불각지유아) 내가 있음조차 알지 못하는데 安知物為貴(안지물위귀) 어찌 명리 귀한 줄을 알겠는가? 悠悠迷所留(유유미소류) 한가롭고 근심 없어 머무는 곳도 잊는 것을 보니 酒中有深味(주중유심미) 술 속에 깊은 맛이 있도다.