2023/09/21 28

三峰 鄭道傳(삼봉 정도전). 途中(도중) 도중에

​​​​​​​​​​​​​​​​​​三峰 鄭道傳(삼봉 정도전). 途中(도중) 도중에 曉入城門向夕還(효입성문향석환) : 새벽에 성을 들어, 저녁에 돌아오니 ​蒼茫星月動前山(창망성월동전산) : 아스라이 별과 달 앞산에 어른거린다 ​家童不睡遙相望(가동불수요상망) : 집 아이 잠 못자고 멀리 서로 바라보며 ​松下苔扉猶未關(송하태비유미관) : 솔 아래 사립문은 아직도 열려 있도다

圃隱 鄭夢周(포은정몽주). 봉래각(蓬萊閣)

圃隱 鄭夢周(포은정몽주). 봉래각(蓬萊閣) 採藥未還滄海深(채약미환창해심) : 불사약 캐러 갔다 돌아오지 못한 푸른 바다 깊고 秦皇東望此登臨(진황동망차등림) : 진시황은 동쪽 바라며 여기서 누대에 올라 바라보았다 徐生詐計非難悟(서생사계비난오) : 서시의 거짓 계교를 깨닫기가 어려웠지 않았다 自是君王有欲心(자시군왕유욕심) : 여기에서 군왕에게 욕심이 있었기 때문이라네

牧隱 李穡(목은 이색). 寒風 2(한풍 2) 찬 바람

牧隱 李穡(목은 이색). 寒風 2(한풍 2) 찬 바람 寒風西北來(한풍서북래) : 찬 바람 서북에서 불어와 日夜吹不休(일야취불휴) : 밤낮으로 쉬지 않고 불어온다 雲飛碧空濶(운비벽공활) : 구름이 날아 푸른 하늘 드넓고 樹木聲颼颼(수목성수수) : 나무 소리만 우수수 들려온다 早衙有公事(조아유공사) : 관청에 공사가 있어 策馬披重裘(책마피중구) : 말 채찍질하여 겹 갖옷 입고 달려간다 武夫喝官途(무부갈관도) : 무관은 도로에서 벽제소리 내는데 心中焦百憂(심중초백우) : 마음속에는 백 가지 근심에 초조하기만 하다 何如日三丈(하여일삼장) : 어떠하리오, 해가 세 길이나 높이 올라 徐起猶蓬頭(서기유봉두) : 천천히 일어나 머리도 빚지 않고 있다네

목은 이색(1328) 2023.09.21

太古普愚 禪師(태고보우 선사). 太古庵歌 3(태고암가 3)

太古普愚 禪師(태고보우 선사). 太古庵歌 4(태고암가 4) 念未生時早是訛(염미생시조시와) 한 생각도 일기 전에 이미 그르쳤거니 更擬開口成狼藉(갱의개구성랑적) 다시 입을 연다면 산란함만 더하리라 經霜經雨幾春秋(경상경우기춘추) 봄비와 가을 서리에 몇 해를 지났던고 有甚閑事知今日(유심한사지금일) 부질없는 일이었음을 오늘에야 알겠네

益齋 李齊賢(익재 이제현). 項 羽(항 우) 항우

益齋 李齊賢(익재 이제현). 項 羽(항 우) 항우 書劍應難敵萬人(서검응난적만인) : 책과 칼로는 많은 사람 대적하기 어려워 ​ 須知大勇在安民(수지대용재안민) : 모름지기 큰 용맹은 백성을 편히 하는데 있음을 알았네. ​ 韓生奪得東歸志(한생탈득동귀지) : 동으로 돌아갈 뜻을 한생이 빼앗더라면 ​ 天意寧終假一秦(천의녕종가일진) : 하늘의 뜻이 어찌 진 나라를 남겨두려 하겠는가

白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 萬頃縣路上(만경현노상) 만경현 노상에서

萬白雲居士 李奎報(백운거사 이규보). 萬頃縣路上(만경현노상) 만경현 노상에서 長川界斷橫來燒(장천계단횡래소) : 긴 냇물 경계 넘어 타오르는 들불 가로막고 深谷留號怒暢風(심곡류호노창풍) : 성난 바람 안고 깊은 골짜기에 으르렁거린다. 嵐瘴熏人辦何事(람장훈인판하사) : 바다 나쁜 기운 사람을 찌니 무슨 일인들 하겠는가 無端釀作老蒼翁(무단양작로창옹) : 까닭 없이 들볶아서 늙은이 다 만들었구나.

臥陶軒 李仁老(와도헌 이인로). 續行路難 3(속행로난 3)

臥陶軒 李仁老(와도헌 이인로). 續行路難 3(속행로난 3) 顔巷枕肱食一簞(안항침굉식일단) 안회는 누항에서 팔을베고 한 바구니 밥을 먹었으며 東陵晝膳脯人肝(동릉주선포인간) (도척은)동릉에서 점심으로 사람의 간을 회 쳐 먹었네 世間萬事眞悠悠(세간만사진유유) 세상의 모든 일이 진실로 아득하여 直道由來作人難(직도유래작인난) 곧은 길엔 원래 사람 노릇 어렵다네 我欲伸鉤斬曲几(아욕신구참곡궤) 나는 굽은 갈고리를 펴고 굽은책상을 베고자하니 要須平直如金矢(요수평직여금시) 바르고 곧기가 쇠 화살 같아야 하네 黃河正漲碧琉璃(황하정창벽유리) 황하를 푸른 유리 같이 맑게 하여 不著一點秋毫累(부저일점추호루) 추호의 더러움도 묻지 않게 하고 싶네

​​​​​孤雲 崔致遠(고운 최치원). 野燒 (야소) 들불

​​​​​孤雲 崔致遠(고운 최치원). 野燒 (야소) 들불 望中旌旆忽繽紛(망중정패홀빈분) : 눈앞에 깃발 갑자기 휘날리니 疑是橫行出塞軍(의시횡항출새군) : 이것이 변방에 나가는 군대의 행렬인가 猛焰燎空欺落日(맹염료공기낙일) : 맹렬한 불길 공중을 태워 지는 해 속이고 狂煙遮野截歸雲(광연차야절귀운) : 광기 어린 안개 들을 막고 오는 구름을 끊는구나 莫嫌牛馬皆妨牧(막혐우마개방목) : 소나 말들 모두 먹이는 것 막는 것 싫어 말고 須喜狐狸盡喪羣(수희호리진상군) : 이리나 여우 다 죽이는 것 기뻐하여라 只恐風驅上山去(지공풍구상산거) : 다만 두려워하노니, 바람이 산으로 몰아 올라 가 虛敎玉石一時焚(허교옥석일시분) : 헛되이 옥석을 일시에 태워버리게 되는 것을

카테고리 없음 2023.09.21

泰華山 痲谷寺 大雄殿 柱聯 (태화산 마곡사 대웅전 주련)

泰華山 痲谷寺 大雄殿 柱聯 (태화산 마곡사 대웅전 주련) 古佛未生前(고불미생전) 옛 부처님 나기 전에도 凝然一相圓(응연일상원) 뚜렷하게 한 모습 둥글었지 釋迦猶未會(석가유미회) 석가도 몰랐는데 迦葉豈能傳(가섭기능전) 가섭이 어찌 전했으랴. 本來非黑白(본래비흑백) 본래 희거나 검지도 않으며 無短亦無長(무단역무장) 모든 곳에 인연따라 나타나시네.

주 련 2023.09.21