형암 이덕무(1741) 53

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 七夕翌日(칠석익일) 칠석 다음날

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 七夕翌日(칠석익일) 칠석 다음날 泅兒賽鳧兒(수아새부아) 헤엄치는 아이들이 오리와 내기하니 斛水斗泥爛(곡수우니란) 물웅덩이에 갑자기 흙탕물이 이네 蜻蜓弄頭翅(청정롱두시) 잠자리가 머리와 날개를 마구 흔들어 대면서 時掠出沒丱(시략출몰관) 이따금 나타났다 사라지는 머리를 건드리고 가네

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 題畵扇(제화선) 그림이 그려져 있는 부채에 쓰다

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 題畵扇(제화선) 그림이 그려져 있는 부채에 쓰다 藤竹交加處(등죽교가처) 등나무와 대나무가 서로 뒤섞인 곳이라 誰知隱小屋(수지은소옥) 노가 오두막집에 숨어 사는 것을 알까 主人日暮歸(주인일모귀) 주인이 날 저물어 돌아오니 樹影當深谷(수영당심곡) 나무 그림자가 깊은 꼴짜기를 지키고 있네

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 班婕妤(반첩여)

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 班婕妤(반첩여) 紗戶螢飛亂(사호형비란) 깁으로 바른 창에 반딧불이 어저럽게 나는데 秋風與月來(추풍여월래) 가을바람이 달과 함께 찾아드네 有舊唯風月(유구유풍월) 옛일을 아는 것은 오직 맑은 바람과 밝은 달인데 君王望已灰(군왕망이회) 임금님 기다리는 마음은 이미 재가 되었다오

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 少年行(소년행) 소년의 노래

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 少年行(소년행) 소년의 노래 壚飮蓮葉杯(노음연엽배) 주막에서 연잎술을 마시는데 門嘶桃花馬(문시도화마) 문 밖에서 도화마가 울어 대네 歡笑弄靑春(환소롱청춘) 즐겁게 웃으며 마음대로 행동하는 걺은이라 金鞭當酒價(금편당주가) 금으로 도금한 말채찍 저당 잡혀 술값 치르네

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 明日歸路(명일귀로) 다음 날 돌아오는 길에

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 明日歸路(명일귀로) 다음 날 돌아오는 길에 路北有小井(로북유소정) 길 북쪽에는 옹달우물이 있고 路南有長松(로암유장송) 길 남쪽에는 잘 자란 큰 소나무가 서 있네 行人飮且憩(행인음차게) 길 가는 사람이 물 마시고 또 쉬노라니 衣袂生淸風(의몌생청풍) 옷소매에 부드럽고 맑은 바람이 이네

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 溪堂閑咏(계당한영) 산골짜기를 향하여 지은 집에서 한가롭게 읊다

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 溪堂閑咏(계당한영) 산골짜기를 향하여 지은 집에서 한가롭게 읊다 手折林花嗅(수절임화후) 손수 숲 속의 꽃을 꺾어 냄새도 맡고 時復揷巾斜(시복삽건사) 이따금 다시 비스듬히 두건에 꼿기도 하네 一聲虛閣嘯(일성허각소) 텅 빈 집에서 휘파람 한번 불자 驚起城頭鴉(경기성두아) 성곽 위 까마귀가 깜짝 놀라 날아가네

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 途中戱題(도중희제) 가는 도중에 장난삼아 쓰다

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 途中戱題(도중희제) 가는 도중에 장난삼아 쓰다 三四年全一布衣(삼사년전일포의) 삼사년 전에는 한갓 벼슬 없는 선비였으니 郵丞雖冷驟遷稀(우승수랭취천희) 찰방이 비록 낮은 벼슬이지만 드문 승진 이네 行行駿馬靑靑傘(행행준마청청산) 준마 탁 푸른 일산 받치고 길을 가니 到處淮陰舊釣磯(도처회음구조기) 이르는 곳마다 지난날 세월을 보내던 낚시터로다

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 偶 題 (우 제) 우연히 짓다

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 偶 題 (우 제) 우연히 짓다 身似太倉제米陳 신사태창제미진 몸은 큰 창고에 늘어놓은 쌀톨 같지만 乾坤兀兀坐江濱 건곤올올좌강빈 天地간 강가에 우뚝이 앉아있다오 詩能日課徒閒士 시능일과도한사 시를 일과로 삼는 한갓 한가로운 선비지만 松耐霜寒是可人 송내상한시가인 찬 서리 이긴 소나무에 견줄 만한 사람이라오

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 村 家 (촌 가) 시골집

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 村 家 (촌 가) 시골집 荳穀堆邊細逕分 두곡퇴변세경분 콩깍지더미 옆 작은 길 나누어지고 紅暾稍遍散牛群 홍돈초편산우군 붉은 해 솟으니 소 떼는 여기저기로 흩어지네 娟靑欲染秋來峀 연청욕염추래수 산 아래 가을 하늘을 고운 푸른빛으로 물들이려니 秀潔堪餐霽後雲 수결감찬제후운 빼어나게 깨끗한 하늘에 비 갠 뒤 구름 먹고 싶어라

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 曉發延安(효발정안) 새벽녘 延安을 떠나며

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 曉發延安(효발정안) 새벽녘 延安을 떠나며 不已霜鷄郡舍東 불이상계군사동 客舍 동쪽 새벽닭 울음 그치지 않고 殘星配月耿垂空 잔성배월경수공 새벽별은 달을 짝해 하늘에 반짝인다 蹄聲笠影?朧野 제성립영몽롱야 말굽소리 갓 그림자 몽롱한 들판에 行踏閨人片夢中 행답규인편몽중 꿈 속에서 아가씨를 밝으며 가네

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 春 帖 (춘 첩) 춘첩

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 春 帖 (춘 첩) 춘첩 晏起早眠孰使然(안기조면숙사연) 아침에 늦게 일어나고 일찍 잠자도록 누가 시키는가 春廻茅屋樂吾天(춘회모옥락오천) 초가집에도 봄이 돌아왔으니 나의 천성을 즐기네 小臣家在南山下(소신가재남산하) 소신의 집이 남산 밑이라 願以南山祝聖年(원이남산축성년) 바라오니 임금께서 남산처럼 오래 사시기를...

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 戱咏棊呼韻應口(희영기호운응구) 장난삼아 바둑을 읊으면서 운자를 부르면 응답하다

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 戱咏棊呼韻應口(희영기호운응구) 장난삼아 바둑을 읊으면서 운자를 부르면 응답하다 手談高堂上(수담고당상) 높다랗게 지은 집에서 바둑을 두는데 丁丁白而烏(정정백이오) 백돌과 흑돌이 잇따라 두는 소리가 바둑판을 울리네 錯落何所似(착락하소사) 돌들이 뒤섞이니 무엇과 같나 沙點雁與鳧(사점안여부) 모래밭에 앉으면 점으로 보이는 기러기와 오리 같네

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 閒居卽事(한거즉사) 한가롭게 지내며 보이는 대로 바로 짓다

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 閒居卽事(한거즉사) 한가롭게 지내며 보이는 대로 바로 짓다 山靜心常靜(산정심상정) 산이 고요하니 마음 항상 고요하고 境幽事亦幽(경유사역유) 지경이 그윽하니 일 또한 그윽하네 林木寒風灑(임목한풍쇄) 숲의 나무에 찬 바람이 부니 蕭瑟葉吟秋(소슬엽음추) 으스스하고 쓸쓸하게 잎들이 가을을 읊네

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 西雨東晴(서우동청) 서쪽은 비가 내리는데 동쪽은 개다

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 西雨東晴(서우동청) 서쪽은 비가 내리는데 동쪽은 개다 雨氣連天暗(우기연천암) 비가 올 듯한 기운이 하늘에 이어져 날이 어두운데 雲光漏日明(운광누일명) 구름 빛은 햇빛이 새어 나오니 맑기만 하네 如何雲與雨(여하운여우) 어떻게 해서 구름고 비는 不是一般情(불시일반정) 똑 같은 마음이 아닐까

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 曉 望 (효 망)새벽 풍경을 바라보며

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 曉 望 (효 망) 새벽 풍경을 바라보며 吠犬村村有(폐견촌촌유) 이 마을 저 마을에서 개가 짖어대고 飢鴉樹樹啼(기아수수제) 나무마다 굶주린 까마귀가 울어대네 崚崚寒砭骨(능능한폄골) 지독한 추위가 뼈를 쑤시는데 山月遠天低(산월원천저) 산 위로 보이는 달은 먼 하늘에 나직이 떴네

炯庵 李德懋(형암 이덕무). 卽 사 (즉 사)보이는 대로 바로 짓다

炯庵 李德懋(형암 이덕무). 卽 사 (즉 사) 보이는 대로 바로 짓다 日暮蟬聲急(일모선성급) 날 저물자 매미 우는 소리 급해지고 風高雁影斜(풍고안영사) 바람 거세니 기러기 그림자 비스듬하네 登高憑遠望(등고빙원망) 높은 곳에 올라 멀리 바라보니 歷歷有明沙(력력유명사) 분명하게도 아주 곱고 깨끗한 모래사장이네

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 江 漲 (강 창) 강물이 넘치다

炯庵 李德懋 (형암 이덕무). 江 漲 (강 창) 강물이 넘치다 潦水侵沙岸(요수침사안) 땅에 고여 있던 빗물이 모래 언덕을 넘어 들어가니 危檣百尺高(위장백척고) 높이 솟은 돛대는 백 자나 되네 漭茫流勢急(망망류세급) 급한 기세로 끝없이 넓고 아들하게 흘러가는데 時聞老龍呼(시문로용호) 이따금 늙은 용이 부르짖는 소리 들리네

炯庵 李德懋(형암 이덕무). 朝 詠 (조 영)아침에 읊다

炯庵 李德懋(형암 이덕무). 朝 詠 (조 영)아침에 읊다 無事高人住 무사고인주 일 없는 고상한 사람이 머물어 菊籬成小門 국리성소문 국화 울타리에 조그마한 문 내었다 二年江漢夢 이년강한몽 두 해 동안 강 사람의 꿈이 있어 終夜古今言 종야고금언 밤이 새도록 古今을 이야기한다 庭落何來葉 정락하래엽 뜰에 떨어진 잎은 어디서 날아 왔는지 墻明遠處村 장명원처촌 담장넘어 먼 곳의 마을이 환히 보인다 生涯雲水外 생애운수외 구름과 물 밖의 한가한 생애 晴日散鷄豚 청일산계돈 개인 날씨에 닭과 돼지가 흩어진다