澤堂 李植( 택당 이식). 春日山居有懷 3首(춘일산거유회 3수) 봄날 산에 살며 느낌이 있어
澤堂 李植( 택당 이식). 春日山居有懷 3首(춘일산거유회 3수) 봄날 산에 살며 느낌이 있어 啜菽經荒歲(철숙경황세) : 콩죽 먹으며 흉년을 지나오고 編蓬祝聖時(편봉축성시) : 초가를 엮어 살며 성스런 시대를 감축합니다. 蕭條一春事(소조일춘사) : 쓸쓸한 봄날의 일이여 濩落老生涯(호낙노생애) : 공허하게 늙어가는 나의 일생이어라. 過臘憐霜栢(과납련상백) : 납일이 지나 서리 맞은 잣나무 애처롭고 依陽惜露蔡(의양석노채) : 햇빛 기대는 이슬 맞은 풀숲이 가련하여라. 浮雲猶在望(부운유재망) : 허망한 뜬구름 아직 눈앞에 있고 芳草不禁衰(방초부금쇠) : 꽃다운 풀들도 시들어짐을 면하지 못하여라