少陵 杜甫(소릉 두보). 重過何氏五首 5(중과하씨오수 5) 다시 하씨네를 들리다
少陵 杜甫(소릉 두보). 重過何氏五首 5(중과하씨오수 5) 다시 하씨네를 들리다 到此應常宿(도차응상숙) : 이곳에 오면 반드시 늘 묵어야 하고 相留可判年(상류가판년) : 머물려 있으려면 일 년이라도 가능하다. 蹉跎暮容色(차타모용색) : 잘못 뜻을 잃어 저문 얼굴 빛 悵望好林泉(창망호림천) : 슬퍼하며 좋은 숲과 샘을 바라본다. 何日霑微祿(하일점미녹) : 어느 날에야 관리가 되었다가 歸山買薄田(귀산매박전) : 산으로 돌아와 척박한 밭이나 사게 될까. 期遊恐不遂(기유공부수) : 기약한 유람을 이루지 못할까 두려워 把酒意茫然(파주의망연) : 술잔을 잡으니 마음이 아득해지는구나.