栗谷 李珥 (율곡 이이). 斗尾十詠 [두미십영] [ 제 1 영 ] 藥圃春雨[약포춘우] : 약초를 심은 밭에 오는 봄비 我土惟九畹[아토유구원] : 내 땅이 백 팔십두둑이 되는데春逢一犁雨[춘봉일리우] : 봄을 맞이하여 잠시 밭을가니 비가내리네.長鑱獨自鋤[장참독자서] : 기다란 보습으로 홀로 스스로 김을 매니餘濕沾芒屨[여습점망구] : 나머지 억새 짚신도 축축히 젖어버렸네.不勞漢陰瓮[불로한음옹] : 일하지 않는 놈은 그늘속 항아리 같지만香苗已滿圃[향묘이만포] : 향기로운 모종은 이미 채마밭에 가득찼네. 畹[원] : 밭두둑, 밭 스무 두둑.鑱[참] : 보습, 따비나 쟁기등의 날. [ 제 2 영 ] 菊逕秋露[국경추로] : 좁은 길가의 국화에 내린 가을 이슬 黃花挾蒼苔[황화협창태] : 노란 국화가 파..