玉潭 李應禧(옥담 이응희). 詠群鳥 21(영군조 21) 뭇 새들을 읊다 [ 제 1 수 ] 鳳凰(봉황) 有鳥鳴高岡(유조명고강) 높은 산등성이에서 우는 새가 있으니 其聲若笙簧(기성약생황) 그 소리가 생황 소리 같네 文王今已歿(문왕금이몰) 주나라 문왕은 지금 이미 죽고 없으니 不復聽朝陽(불복청조양) 조양에서 우는 소리를 다시 들을 수 없구나 [ 제 2 수 ] 鸞鳥(난새) 對鏡啼孤影(대경제고영) 거울에 비친 자기의 외로운 그림자를 보고 울고 臨川惜麗容(임천석여용) 시냇물에 비친 아름다운 모습을 애처롭게 여겼지 紅顔多薄命(홍안다박며) 미인은 수명이 짧은 경우가 많은데 嗟爾卽相同(차이즉상동) 아 네가 곧 그와 같구나 [ 제 3 수 ] 孔雀(공작) 百鳥皆無姓(백조개무성) 온같 새들 모두 성이 없는데 惟君得姓全(유군득..